Tečaj Engleskog

Posebno izdanje - broj 97, dio 1 od 3 - listopad 2011.

English style guide Go to article

Spelling - word endings - part 1 of 2 Go to article

Capitalization - when to use Go to article

Stilski vodič za engleski jezik Idi na članak

Pravopis - nastavci riječi - dio 1 od 2 Idi na članak

Veliko i malo početno slovo - kada ih koristiti Idi na članak

Education

 

Obrazovanje


English style guide

 Go to article
 

Stilski vodič za engleski jezik

 Idi na članak

Spelling - word endings - part 1 of 2

 Go to article
 

Pravopis - nastavci riječi - dio 1 od 2

 Idi na članak

Spelling - word endings - part 2 of 2

 Go to article
 

Pravopis - nastavci riječi - dio 2 od 2

 Idi na članak

Capitalization - when to use

 Go to article
 

Veliko i malo početno slovo - kada ih koristiti

 Idi na članak

Capitalization - other uses

 Go to article
 

Veliko i malo početno slovo - ostale uporabe

 Idi na članak

Punctuation - apostrophe and brackets

 Go to article
 

Interpunkcija - apostrof i zagrade

 Idi na članak

Punctuation - colon, semicolon and full stop

 Go to article
 

Interpunkcija - dvotočka, točka sa zarezom i točka

 Idi na članak

Punctuation - comma and dash

 Go to article
 

Interpunkcija - zarez i crtica

 Idi na članak

Education

top
 

Obrazovanje

vrh

English style guide

This text is intended to act as general guidelines and to introduce anyone to the basic translation skills regarding academic, medical, pharmaceutical, biochemical and similar documents. The main purpose is to help professional and non-professional translators in acquiring the competence for making the right decisions and producing standardized good quality translations.


Scientific and academic language has its own conceptual system and special terminology. Translators do not have to be experts in special scientific fields, but it is essential that they have the basic knowledge of the industry and the scientific field they intend to translate on a regular basis. One has to be aware that these texts are characterized by a significant degree of standardization.

Translators are obliged to use the official terminology even though they might not agree with it or is strange to them (especially with illnesses and diagnosis of Latin and Greek origin, chemical formulae, etc.), instead of describing it in their own words. Translators should use a dictionary and this guide in order to improve, analyze, develop and broaden further their skills and experience in translating.

The ideal translation is one that reads as if it were drafted in that language... Show more...

 

Stilski vodič za engleski jezik

Ovaj je tekst namijenjen da posluži kao skup općih smjernica i uvede bilo koju osobu u osnovne vještine prevođenja koje se tiču akademskih, medicinskih, farmaceutskih, biokemijskih i sličnih dokumenata. Glavni je cilj pomoći profesionalnim i neprofesionalnim prevoditeljima u stjecanju sposobnosti za donošenje pravilnih odluka i stvaranju standardiziranih kvalitetnih prijevoda.

Znanstveni i akademski jezik ima svoj vlastiti konceptualni sustav i posebnu terminologiju. Prevoditelji ne moraju biti stručnjaci u posebnim znanstvenim područjima, ali je nužno da posjeduju osnovno znanje o industriji i znanstvenom području kojeg namjeravaju redovito prevoditi. Pojedinac mora biti svjestan da te tekstove odlikuje znatan stupanj standardizacije.

Prevoditelji su dužni koristiti službenu terminologiju, iako se s njom ponekad ne bi mogli složiti ili im je čudna (pogotovo kada se radi o bolestima i dijagnostici latinskog i grčkog podrijetla, kemijskim formulama i slično), umjesto da je opisuju svojim riječima. Prevoditelji bi trebali koristiti rječnik i ovaj vodič kako bi poboljšali, analizirali, razvili i dodatno proširili svoje vještine i iskustvo u prevođenju.


Idealan je prijevod onaj kojeg se može pročitati kao da je izrađen na tom jeziku... Prikaži više...

Spelling - word endings - part 1 of 2

Words that end in "-able"

When adding "-able", a final silent "-e" should be dropped (like in "conceivable), unless it affects the pronunciation of a preceding consonant (like in "changeable"). The accepted common exceptions are "sizeable" and "saleable".


Words that end in "-ic" or "-ical"

There is no simple way to distinguish the words in English that end in "-ic" and "-ical". There are three main categories:

a) Those with no or a very slight difference in meaning between the two forms. Examples are: arithmetic/arithmetical, cynic/cynical, dynamic/dynamical, fanatic/fanatical, geographic/ geographical, geometric/geometrical, and periodic/periodical.

b) Those where there is a difference in meaning between the two forms. Examples are: classic/classical, comic/comical, economic/economical, and politic/political... Show more...

 

Pravopis - nastavci riječi - dio 1 od 2

Riječi koje završavaju na "-able"

Kod dodavanja "-able", tiho "-e" na kraju treba odbaciti (kao u riječi "conceivable" koja znači "zamislivo"), osim ako to utječe na izgovor prethodnog suglasnika (kao u riječi "changeable" koja znači "promjenjivo"). Prihvaćene uobičajene iznimke su "sizeable" (prilično veliko) i "saleable" (utrživo).

Riječi koje završavaju na "-ic" ili "-ical"

Ne postoji jednostavan način razlikovanja riječi u engleskom koje završavaju na "-ic" i "-ical". Postoje tri glavne kategorije:

a) One bez razlike ili s vrlo malom razlikom u značenju između dva oblika. Primjeri su: arithmetic/arithmetical (aritmetički), cynic/cynical (cinični), dynamic/dynamical (dinamički), fanatic/fanatical (fanatički), geographic/geographical (zemljopisni), geometric/geometrical (geometrijski) i periodic/periodical (periodični).

b) One kod kojih postoji razlika u značenju između dva oblika. Primjeri su: classic/classical (klasik/klasični), comic/comical (komičar/komični), economic/economical (ekonomski/ekonomični) i politic/political (proračunat/politički)... Prikaži više...

Spelling - word endings - part 2 of 2

Words that end in "-ize" or "-ise"

It is incorrect to consider these spellings as the respective forms of AE and BE verb endings. Although AE has always used the "-ize" form with a few exceptions, the spelling in BE was "-ize" from the 16th century, and it was the influence of French that brought "-ise" into BE. However, "-ise" is always the correct spelling in both BE and AE when the ending is pronounced "-ais", "is" or "-i:z" as in "precise", "practise" and "expertise", or when pronounced "-aiz" and the words are adjectives or nouns.


There are also some verbs derived from nouns that have "-ise" in both BE and AE. The "parent" nouns will usually contain either an "s" or a "c", for example: advertise / advertisement; advise / advice; compromise (noun & verb); devise / device; disguise (noun & verb).


In all cases where the verb is the base form, or where the ending has been added to a shorter word, the only spellings in AE with the ending pronounced "-aiz" are "-ize" and "-yze": organize, recognize, symbolize, analyze... Show more...

 

Pravopis - nastavci riječi - dio 2 od 2

Riječi koje završavaju na "-ize" ili "-ise"

Netočno je smatrati ove načine pisanja odgovarajućim oblicima AE i BE glagolskih završetaka. Iako je AE uvijek koristio oblik "-ize" s nekoliko iznimaka, način pisanja u BE bio je "-ize" još od 16. stoljeća, a utjecaj francuskog jezika je taj koji je doveo "-ise" u BE. Međutim, "-ise" je uvijek ispravan način pisanja i u BE i u AE kada se nastavak izgovara kao "-ais", "is" ili "-i:z" kao u riječima "precise" (precizan), "practise" (uvježbavanje) i "expertise" (stručnost), odnosno kada se izgovara kao "-aiz", a riječi su pridjevi ili imenice.

Postoje i neki glagoli koji su izvedeni iz imenica koje i u BE i u AE završavaju na "-ise". "Matične" će imenice obično sadržavati "s" ili "c", na primjer: advertise / advertisement (oglašavati / oglas); advise / advice (savjetovati / savjet); compromise (kompromis ili postići kompromis - imenica i glagol); devise / device (oporuka / uređaj); disguise (maska ili prerušavanje - imenica i glagol).

U svim slučajevima gdje je glagol u osnovnom obliku ili gdje je završetak dodan na kraću riječ, jedini oblici u AE kod kojih se završetak izgovara kao "-aiz" su "-ize" i "-yze": organize (organizirati), recognize (prepoznati), symbolize (simbolizirati), analyze (analizirati)... Prikaži više...

Capitalization - when to use

Always capitalize:

a) Proper nouns or adjectives

Always use initial capital letters for proper nouns and adjectives derived from proper nouns (a proper noun is the name and title of a specific person, a company, institution, place, location, country, month, day, or a holiday).

b) Acronyms and abbreviations

Use capitals for all the letters in abbreviations and acronyms: "A VIP ticket".


But note that the plural of an abbreviation or acronym has a lower case "s": "All the ISDNs in the file".

c) In reports

Words like appendix, chapter, equation, figure, section, and table are capitalized when followed by a number or letter: "Equation 3-2"; "Section 4".


Never capitalize:

a) Names of elements from the periodic table of the elements when written in word form and not starting the sentence: "This is a mixture of iron, aluminium and copper"... Show more...

 

Veliko i malo početno slovo - kada ih koristiti

Velikim početnim slovom uvijek pišite:

a) Vlastite imenice ili pridjeve

Uvijek koristite početno slovo za vlastite imenice i pridjeve izvedene iz vlastitih imenica (vlastita imenica je ime i naziv određene osobe, tvrtke, institucije, mjesta, lokacije, države, mjeseca, dana ili praznika).

b) Akronime i kratice

Velikim slovom pišite sva slova u kraticama i akronimima: "A VIP ticket" (VIP karta).

No, imajte na umu da se množina skraćenice ili akronima piše malim slovom "s": "All the ISDNs in the file" (svi ISDN-ovi u datoteci).

c) U izvješćima

Riječi kao što su prilog, poglavlje, jednadžba, slika, odjeljak i tablica pišu se velikim početnim slovom kada nakon njih slijedi broj ili slovo: "Equation 3-2" (Formula 3-2); "Section 4" (Odjeljak 4).

Velikim početnim slovom nikada ne pišite:

a) Imena elemenata is periodnog sustava elemenata kada se pišu u obliku riječi i kada njima ne počinje rečenica: "This is a mixture of iron, aluminium and copper" (ovo je mješavina željeza, aluminija i bakra)... Prikaži više...

Capitalization - other uses

Titles of books and reports

The general standard in scientific and academic work is to use upper case for the first letter of the main words in the titles of books and reports. Use lower case for "a", "an", "the", "and", "or", "for", "nor" and prepositions, unless they are the first or last word in a title. Example: "The New Oxford Dictionary of English".

Chapters and sections

In scientific and academic papers, reports and doctoral theses, there are few general standards about when to use capitals in chapter or section headings. Follow the "Guidelines for Authors" of the specific journal, or the internal style of the organization... Show more...

 

Veliko i malo početno slovo - ostale uporabe

Naslovi knjiga i izvješća

Općeniti je standard u znanstvenim i akademskim radovima koristiti veliko početno slovo za glavne riječi u naslovima knjiga i izvješća. Koristite mala slova za "a", "an", "the", "and", "or", "for", "nor" i prijedloge, osim ako su prva ili zadnja riječ u naslovu. Primjer: "The New Oxford Dictionary of English" (Novi Oxfordov rječnik engleskog jezika).

Poglavlja i odjeljci

Kod znanstvenih i akademskih radova, izvješća i doktorskih disertacija postoji nekoliko općih standarda o tome kada je potrebno koristiti velika početna slova u zaglavljima poglavlja ili odjeljaka. Slijedite "Smjernice za autore" unutar određenog časopisa ili interni stil organizacije... Prikaži više...

Punctuation - apostrophe and brackets

Apostrophe (')

Contractions such as "I'm" and "don't" should only be used in informal writing. Although it is correct to use an apostrophe to indicate a missing letter and write: "aren't", "can't", "isn't", "it's" etc., contractions are to be avoided in official letters, reports, academic papers or theses and other types of formal English. Here, the expected forms are: "are not", "cannot" (one word), "is not", "it is".


Using contractions wrongly not only looks very informal, it also leads to mistakes like confusing "it's" with the possessive pronoun "its", which both sound the same. Also, "us" is sometimes contracted with verbs like "let", as in "let's go".


A few pronouns take an apostrophe in the genitive ("s"-genitive): "some", "any", "every" and "no" when combined with "-body", "-one" and "-other"... Show more...

 

Interpunkcija - apostrof i zagrade

Apostrof (')

Skraćivanja kao što su "I'm" i "don't" trebalo bi koristiti samo u neformalnom pismu. Iako je ispravno koristiti apostrof za označavanje slova koje nedostaje i napisati: "aren't", "can't", "isn't", "it's" i slično, skraćivanja je potrebno izbjegavati u službenim pismima, izvješćima, znanstvenim radovima i disertacijama te drugim vrstama formalnog engleskog jezika. U tom se slučaju očekuju ovi oblici: "are not", "cannot" (jedna riječ), "is not", "it is".

Pogrešno korištenje skraćivanja ne samo da izgleda vrlo neformalno, već dovodi i do pogrešaka poput zamjene "it's" s posvojnom zamjenicom "its", a koje obje zvuče jednako. Također, "us" se ponekad koristi u skraćenom obliku uz glagole poput "let", kao u "let's go".

Nekoliko zamjenica prima apostrof u genitivu ("s"-genitiv): "some" (neki), "any" (bilo koji), "every" (svaki) i "no" (nikakav) kada su u kombinaciji s "-body", "-one" i "-other"... Prikaži više...

Punctuation - colon, semicolon and full stop

Colon (:)

Use a colon to make a break within a sentence in order to add a clause or phrase that gives more information about what has already been stated: "Take care when handling this liquid: it can irritate your skin".


Note that the clause following the colon has a lowercase letter, not a capital. However, when the part of the sentence after the colon represents speech or a quotation, the first word after the colon is capitalized: "I've said it once and I'll say it again: He is just like you".


A colon is also used to show that something is to follow. This may be a summary, a complete sentence, a question or a list of items: "Three crucial factors will play a major role in our development strategy: time, money, and skilled staff".


Semicolon (;)

Use a semicolon to separate parts of a long sentence that already have commas... Show more...

 

Interpunkcija - dvotočka, točka sa zarezom i točka

Dvotočka (:)

Koristite dvotočku za pauzu u rečenici kako biste u nju dodali rečenicu ili frazu koja daje više informacija o tome što je već navedeno: "Take care when handling this liquid: it can irritate your skin" (Budite oprezni kada rukujete ovom tekućinom: ona može iritirati vašu kožu).

Uočite da rečenica nakon dvotočke počinje malim, a ne velikim slovom. Međutim, kada dio rečenice nakon dvotočke predstavlja govor ili citat, prva riječ nakon dvotočke piše se velikim početnim slovom: "I've said it once and I'll say it again: He is just like you" (Rekao sam već jednom i reći ću to opet: On je baš poput tebe) .

Dvotočka se također koristi kako bi se ukazalo da nešto slijedi. To može biti sažetak, kao i potpuna rečenica, pitanje ili popis stavki: "Three crucial factors will play a major role in our development strategy: time, money, and skilled staff" (Tri ključna faktora igrat će važnu ulogu u našoj strategiji razvoja: vrijeme, novac i stručno osoblje).

Točka sa zarezom (;)

Koristite točku sa zarezom za odvajanje dijelova duge rečenice koje već imaju zareze... Prikaži više...

Punctuation - comma and dash

Comma (,)

A comma is a punctuation sign that signals an interruption in a sentence. There are numerous rules, but the basic one is that commas should make a text easy to read. A rule of thumb which is often helpful is to place a comma at a point where someone reading the text aloud should pause, change intonation, or take a breath. So, if in doubt, read the text aloud and remember that readers have to breathe. If you want to express two ideas, sometimes a full stop is preferable to a comma.

Using commas with adverbs

Sentences sometimes start with a single adverb, a link word, or a phrase that states the manner, place, reason, or time in relation to the main statement that follows:

"Suddenly," / "In London," / "In order to find the solution," / "In 2011,"


When speaking, the end of such units is signalled by intonation and a pause. In writing, readers are given the same signals by a comma at the end of these preliminary units.

Using commas with adjectives in a series

Use commas to separate two or more adjectives in a series, when each modifies the noun separately:

"A fast, new laptop computer"... Show more...

 

Interpunkcija - zarez i crtica

Zarez (,)

Zarez je znak interpunkcije koji signalizira prekid u rečenici. Postoje brojna pravila, no osnovno je da bi zarezi trebali učiniti tekst jednostavnim za čitanje. Osnovno pravilo koje je često korisno je staviti zarez na mjestu gdje bi netko tko čita tekst naglas trebao pauzirati, promijeniti intonaciju ili udahnuti zrak. Dakle, ako ste u nedoumici, pročitajte tekst naglas i upamtite da čitatelji moraju disati. Ako želite izraziti dvije ideje, ponekad je točka poželjniji izbor od zareza.

Korištenje zareza uz priloge

Rečenice ponekad počinju s jednim prilogom, veznikom ili izrazom koji označava način, mjesto, razlog ili vrijeme u odnosu na glavnu izjavu koja slijedi:


"Suddenly," (Iznenada,) / "In London," (U Londonu,) / "In order to find the solution," (Kako bi se pronašlo rješenje,) / "In 2011," (U 2011. godini,)

Kod govora se kraj ovakvih jedinica signalizira intonacijom i stankom. U pisanom se obliku čitateljima daje iste signale zarezom na kraju tih preliminarnih jedinica.


Korištenje zareza uz pridjeve u nizu

Koristite zareze kako biste odvojili dva ili više pridjeva u nizu, kada svaki od njih zasebno mijenja imenicu:

"A fast, new laptop computer" (brzo, novo prijenosno računalo)... Prikaži više...



Kako koristiti ovaj tečaj?

QuickLearn Bilingual Text™ - provjerena metodologija koja omogućava brzo učenje engleskog jezika.

Učenje novih engleskih riječi, sintakse i gramatike znatno je olakšano i ubrzano čitanjem dvojezičnih vijesti, zato što prilikom učenja ne trebate koristiti rječnik i gramatiku. Brzina usvajanja znanja pospješena je time što čitate vijesti koje vas zanimaju i koje biste inače čitali na hrvatskom jeziku.

Ukratko, korištenjem QuickLearn Bilingual Text™ metodologije:

Koraci u postupku učenja

Osobe s osnovnim znanjem engleskog jezika:

KORAK 1: Pročitajte cijeli odlomak na hrvatskom jeziku na desnoj strani.
KORAK 2: Isti odlomak pročitajte na engleskom na lijevoj strani.
KORAK 3: Kada Vam nešto nije jasno na engleskoj strani teksta onda treba ponovno pročitati hrvatski tekst s desne strane.

Osobe s naprednim znanjem engleskog jezika:

KORAK 1: Pročitajte engleski tekst na lijevoj strani.
KORAK 2: Kada Vam nešto nije jasno na engleskoj strani teksta onda treba pročitati hrvatski tekst s desne strane.

Izgovor

Ako želite učiti engleski izgovor onda Vam je potreban naš softverski program "Tečaj engleskog jezika". Za narudžbenicu kliknite ovdje.

Gramatika

Ako želite bolje naučiti i englesku gramatiku, ovdje možete besplatno preuzeti naš Uvod u englesku gramatiku.

Ovo je besplatno internetsko izdanje. Ako želite vidjeti potpun sadržaj u PDF formatu, potrebno je ispuniti našu sigurnu internetsku narudžbenicu i na njoj odabrati pretplatu na izdanje u PDF formatu (10 kn + PDV), mjesečnu pretplatu na 4 PDF izdanja (30 kn + PDV - popust 25%), ili godišnju pretplatu (300 kn + PDV - popust 38%).

Na ovoj narudžbenici također možete naručiti i naš softverski program "Tečaj engleskog jezika". Narudžbu možete platiti kreditnim karticama (American Express, Visa, MasterCard i Diners), ili po ponudi. Naručiti možete i na telefon: 01/2313-015.

Ako želite preporučiti besplatni tečaj engleskog jezika prijatelju, kliknite ovdje
Ako više ne želite primati besplatni tečaj engleskog jezika, kliknite ovdje

Za više informacija o tečaju engleskog jezika kliknite ovdje
Veliki rječnik Rječnik s izgovorom Rječnik WordTran PocketDict PalmDict TelDict NeuroGrammar HumanTran

SimulTran KnowledgeSearch MobileTran TravelTran LetterTran InterTran SearchTran PocketTran PalmTran NeuroTran
Informacije: 01/2313-015
Pošaljite nam e-mail

My status
© 2011 Translation Experts Hrvatska d.o.o. za poduku stranih jezika