Tečaj Engleskog

Broj 58, siječanj 2011.

Tunisian president swept from power Go to article

Salty solar power plant stores sun's heat Go to article

Beetroot, orange and red onion salad Go to article

Tuniski predsjednik svrgnut s vlasti Idi na članak

Slana solarna energana pohranjuje sunčevu toplinu Idi na članak

Salata od repe, naranči i crvenog luka Idi na članak

Politics

 

Politika


Tunisian president swept from power

 Go to article
 

Tuniski predsjednik svrgnut s vlasti

 Idi na članak

Business

 

Gospodarstvo


Spain attempts fast recapitalisation of cajas to stabilise banking system

 Go to article
 

Španjolska pokušava brzu dokapitalizaciju štedionica kako bi stabilizirala bankarski sustav

 Idi na članak

Facebook on the countdown to public listing

 Go to article
 

Facebook u odbrojavanju do uvrštenja na burzu

 Idi na članak

Ecology

 

Ekologija


Climate battle moves to Senate

 Go to article
 

Bitka s klimatskim promjenama premješta se u Senat

 Idi na članak

Salty solar power plant stores sun's heat

 Go to article
 

Slana solarna energana pohranjuje sunčevu toplinu

 Idi na članak

Computing

 

Informatika


Info pirates seek an alternative internet

 Go to article
 

Informatički pirati u potrazi za alternativnim internetom

 Idi na članak

Cuisine

 

Kulinarstvo


Beetroot, orange and red onion salad

 Go to article
 

Salata od repe, naranči i crvenog luka

 Idi na članak

Miscellaneous

 

Razno


The story of a famous corpse gets a surprising twist

 Go to article
 

Priča o slavnom lešu dobiva iznenađujući obrat

 Idi na članak

Politics

top
 

Politika

vrh

Tunisian president swept from power

A month-long wave of violent protests has swept Tunisia's president from power, bringing an extraordinary end to the 23-year rule of one of the Arab world's most autocratic leaders. Jubilant crowds celebrated in downtown Tunis after the televised announcement by Mohamad Ghannouchi, prime minister, that he had taken over from Zein al-Abidine Ben Ali, the 74-year-old president, who was thought to have fled the country.

Mr Ghannouchi promised political and economic reforms, but it was unclear how far the country would move towards a more democratic system following the chaotic transition. The Tunisian army appeared to have played a role in Friday's events, as a state of emergency was declared earlier in the day and troops surrounded the airport. But the end of the Ben Ali era marks a rare case of an Arab leader brought down by popular revolt. It will alarm the region's autocratic leaders but give hope to younger people that change is possible.

"This is a crucial moment. There is a change of regime under way," Najib Chebbi, an opposition leader, told a French television station. "It must lead to profound reforms and let the people chose". Riots started a month ago with protests by unemployed graduates but quickly spread from town to town, reaching Tunis earlier this week and threatening the survival of the Ben Ali regime.

A population... Show more...

 

Tuniski predsjednik svrgnut s vlasti

Val nasilnih prosvjeda koji je trajao mjesec dana svrgnuo je s vlasti predsjednika Tunisa, čime se na neobičan način završila 23-godišnja vladavina jednog od najvećih diktatora među arapskim čelnicima. Presretna masa ljudi slavila je u središtu Tunisa nakon što je Mohamad Ghannouchi, predsjednik vlade, putem televizije objavio da je preuzeo vlast od Zine al-Abidine Ben Alija, 74-godišnjeg predsjednika, za kojeg se vjeruje da je pobjegao iz zemlje.

Gospodin Ghannouchi obećao je političke i gospodarske reforme, no nije bilo jasno koliko će se zemlja približiti sustavu veće demokracije nakon kaotične tranzicije. Čini se da je tuniska vojska odigrala ulogu u događajima do kojih je došlo u petak, kada je proglašeno izvanredno stanje, a trupe okružile zračnu luku. No kraj doba Bena Alija rijedak je slučaj arapskog čelnika svrgnutog u pučkom ustanku. To će uplašiti diktatore iz regije, ali i dati nadu mlađim ljudima da je promjena moguća.

"Ovo je presudni trenutak. U tijeku je promjena režima", rekao je Najib Chebbi, čelnik oporbe, za francusku televizijsku postaju. "Ona mora dovesti do temeljite reforme i ljudima prepustiti odabir". Neredi su počeli prije mjesec dana prosvjedima nezaposlenih maturanata koji su se brzo širili od grada do grada i početkom tjedna doprli do Tunisa te zaprijetili opstanku režima Bena Alija.

Stanovništvo... Prikaži više...

Business

top
 

Gospodarstvo

vrh

Spain attempts fast recapitalisation of cajas to stabilise banking system

Spain is to embark on a rapid and substantial recapitalisation of its troubled savings banks in an attempt to restore international confidence in the country. Jose Luis Rodriguez Zapatero, prime minister, has thrown his weight behind what he calls a "second round" of restructuring for the unlisted cajas. "We are reforming our financial sector, and it is the most ambitious, far-reaching reform of that industry over the last 20 years," he told the Financial Times.

Analysts and bankers say Spain, which has so far spent €15bn ($20bn) on recapitalising the cajas, needs to inject a further €20bn - €120bn to stabilise its financial system. Barclays Capital on Friday estimated that Spain needed to spend €32bn - €78bn more, which would lift public debt by 3-8 per cent of gross domestic product.

Mr Zapatero is acutely aware that bond market investors have switched their attention from the problems of the Spanish budget deficit, which they believe is being brought under control, to the contingent liabilities for the public sector from the weakness of the cajas. "We have to finish off the restructuring process for the financial system so that there will not be the shadow of a doubt over Spain's sovereign creditworthiness".

Bankers in Madrid... Show more...

 

Španjolska pokušava brzu dokapitalizaciju štedionica kako bi stabilizirala bankarski sustav

Španjolska uskoro započinje brzu i značajnu dokapitalizaciju svojih problematičnih štedionica u pokušaju da obnovi međunarodno povjerenje u državu. Jose Luis Rodriguez Zapatero, predsjednik vlade, dao je podršku onome što naziva "drugim krugom" restrukturiranja štedionica neuvrštenih na burzu. "Reformiramo svoj financijski sektor i riječ je o najambicioznijoj i dalekosežnijoj reformi tog sektora u zadnjih 20 godina," izjavio je za Financial Times.

Analitičari i bankari tvrde da Španjolska, koja je dosad potrošila 15 milijardi eura (20 milijardi dolara) na dokapitalizaciju štedionica, treba ubrizgati još 20-120 milijardi eura kako bi stabilizirala svoj financijski sustav. Barclays Capital u petak je procijenio da Španjolska mora potrošiti dodatnih 32-78 milijardi eura, što bi povećalo javni dug za 3-8 posto bruto domaćeg proizvoda.

Gospodin Zapatero je vrlo svjestan da su ulagači u tržište obveznica svoju pažnju preusmjerili s problema španjolskog proračunskog manjka, za koji vjeruju da je obuzdan, na nepredvidive obveze za javni sektor od slabosti štedionica. "Moramo dovršiti postupak restrukturiranja financijskog sustava kako ne bi postojala sjena sumnje nad državnim bonitetom Španjolske".


Bankari u Madridu... Prikaži više...

Facebook on the countdown to public listing

The most anticipated stock market debut since Google was set in motion this week, as Facebook laid the ground for a possible public listing little more than a year from now. The social networking site also turned heads with a plan to raise as much as $2bn in extra capital, valuing the young company at $50bn and throwing a fresh spotlight on the fast-growing private market in internet company shares.

Facebook and Goldman Sachs, which led the latest fundraising round, refused to comment on the groundbreaking deal, or the likely progress towards an IPO. The Wall Street bank has put up $375m of its own money, alongside an additional $125m from Russian internet investment firm DST. In addition, Goldman invited wealthy private individuals among its own clients to put up a further $1.5bn.


The latest valuation on Facebook marks a five-fold increase since May 2009... Show more...

 

Facebook u odbrojavanju do uvrštenja na burzu

Najočekivaniji debi na burzi od Googleovog pokrenut je ovaj tjedan kada je Facebook pripremio teren za potencijalno uvrštenje na burzu za samo godinu dana. Internetska stranica za društveno umrežavanje također je privukla pažnju planom da prikupi čak 2 milijarde dolara dodatnog kapitala, procijenivši vrijednost mlade tvrtke na 50 milijardi dolara i stavivši ponovo u središte zanimanja brzorastuće privatno tržište udjelima internetskih tvrtki.

Facebook i tvrtka Goldman Sachs, koja je vodila najnoviji krug prikupljanja sredstava, odbili su komentirati ovaj pionirski posao i vjerojatni tijek prema inicijalnoj javnoj ponudi dionica. Ta banka s Wall Streeta uložila je 375 milijuna dolara vlastitog novca, uz dodatnih 125 milijuna dolara ruske internetske investicijske tvrtke DST. Uz to, Goldman je pozvao imućne privatne osobe među vlastitim klijentima da ulože dodatnih 1,5 milijardi dolara.

Najnovija procjena vrijednosti Facebooka zabilježila je peterostruki rast od svibnja 2009. godine... Prikaži više...

Ecology

top
 

Ekologija

vrh

Climate battle moves to Senate


With the Republicans in control of the US House of Representatives, President Barack Obama has conceded that his "cap and trade" bill to establish a market to curb carbon emissions has no chance of being passed. Now the Republican party has set its sights on blocking the Environmental Protection Agency's plans to regulate greenhouse gas emissions from large stationary sources such as power plants and oil refineries. Regulation is scheduled to start on 2 January, and Republicans have vowed to do whatever it takes to prevent it.


"Allowing the EPA to regulate greenhouse gases will cost millions of jobs and billions of dollars, and Republican Congressmen will look to block it any way possible," says Terry Lane, the Republican communications director for the House Select Committee on Energy Independence and Global Warming. The real battle on climate change will be fought in the Senate, where Democrats still hold a narrow majority.

At least one Democrat, however, Senator Jay Rockefeller from coal-rich West Virginia, opposes the EPA's plans... Show more...

 

Bitka s klimatskim promjenama premješta se u Senat

Predsjednik Barack Obama priznao je kako s republikancima na čelu američkog Predstavničkog doma nema izgleda da će proći njegov prijedlog zakona o "ograničenju i trgovini" kojim bi se uspostavilo tržište u cilju obuzdavanja emisije ugljika. Republikanci su sada odlučni u nakani da onemoguće ostvarenje planova Agencije za zaštitu okoliša kojima je cilj zakonski urediti emisije stakleničkih plinova iz velikih stacionarnih izvora kao što su energetska postrojenja i rafinerije nafte. Početak zakonskog uređenja predviđen je za 2. siječnja, a republikanci su svečano obećali da će učiniti sve kako bi to spriječili.

"Ako se Agenciji za zaštitu okoliša dopusti zakonsko uređenje stakleničkih plinova, to će nas stajati na milijune radnih mjesta i milijarde dolara te će republikanski kongresnici to svim silama nastojati spriječiti", kazao je Terry Lane, republikanski direktor komunikacija posebnog odbora Predstavničkog doma za neovisnu energetiku i globalno zatopljenje. Prava bitka vezana uz klimatske promjene održat će se u Senatu, gdje demokrati još uvijek imaju tijesnu većinu.

Međutim, planovima Agencije za zaštitu okoliša protivi se barem jedan demokrat, senator Jay Rockefeller, iz ugljenom bogate zapadne Virginije... Prikaži više...

Salty solar power plant stores sun's heat

Driving through the baking landscape of Almeria in Spain, it is no mystery why the power station in this province generates electricity by harnessing the heat of the sun. For over 20 years, the "Plataforma Solar de Almeria", sited on an almost rainless plain in the south of the province, has been at the forefront of research into solar thermal power generation. Helped by Spain's sunny climate and generous government subsidies, this has led to the construction of 10 solar thermal plants across the country in the last three years alone. Some 50 more are planned.

Within the centre, parabolic dishes lie strewn about like huge discarded toys, but the site is dominated by a giant white tower. Thousands of mirrors, known as heliostats, surround it, catching sunlight and focusing it onto a receiver on top of the tower. This concentrated sunlight produces superheated steam that drives a turbine to generate electricity. Till now, the mainstay of solar thermal power has been the parabolic trough system, in which carefully shaped parabolic mirrors direct solar energy onto glass tubes containing a heat-absorbing fluid.


One of the drawbacks of such installations is that to keep costs down they need large areas of flat... Show more...

 

Slana solarna energana pohranjuje sunčevu toplinu

Vozeći se kroz sprženi krajolik Almerije u Španjolskoj, nije čudno što električna centrala u toj provinciji proizvodi električnu energiju iskorištavanjem sunčeve topline. Već više od 20 godina solarna platforma pod nazivom "Plataforma Solar de Almeria", smještena na gotovo sušnoj ravnici na jugu provincije, bila je u središtu istraživanja proizvodnje električne energije iz toplinske energije sunca. Zahvaljujući sunčanoj španjolskoj klimi i velikodušnim vladinim subvencijama, došlo je do izgradnje 10 solarnih toplinskih energana diljem zemlje samo u posljednje tri godine. Planira ih se još pedesetak.

U središtu se nalaze parabolički kolektori razmješteni poput golemih razbacanih igračaka, ali mjestom dominira divovski bijeli toranj. Okružuju ga tisuće zrcala, poznatih pod nazivom heliostati, koja hvataju sunčevu svjetlost i usmjeravaju je na prijamnik na vrhu tornja. Ta koncentrirana sunčeva svjetlost proizvodi pregrijanu paru koja pokreće turbinu, a koja proizvodi električnu energiju. Do sada je glavno uporište solarne toplinske energije bio sustav paraboličkih kolektora, u kojem pažljivo oblikovana parabolička zrcala usmjeravaju solarnu energiju na staklene cijevi ispunjene tekućinom koja upija toplinu.

Jedan od nedostataka takvih instalacija je taj što održavanje niskih troškova zahtijeva velika područja ravnog... Prikaži više...

Computing

top
 

Informatika

vrh

Info pirates seek an alternative internet


After dumping thousands of secret US diplomatic cables in the public domain last week, WikiLeaks ended up losing its web hosting company twice - and its wikileaks.org web domain to boot as providers got cold feet about its content. But a plan being hatched by fellow travellers in the file-sharing community may shield the controversial data dumper from such takedowns in future.


It all started with a tweet on 28 November: "Hello all ISPs of the world. We're going to add a new competing root-server since we're tired of ICANN, please contact me to help". This missive, complaining about the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers, was from Peter Sunde, an anti-copyright activist based in Sweden and one of the founders of The Pirate Bay website, which tracks the locations of copyrighted movie and music BitTorrent files. It instantly lit a flame among file-sharers. "That small tweet turned into a lot of interest," Sunde blogged two days later... Show more...

 

Informatički pirati u potrazi za alternativnim internetom

Nakon što je prošli tjedan pustio na tisuće tajnih američkih diplomatskih brzojava u javnu domenu, WikiLeaks je čak dva puta izgubio tvrtku za smještaj web stranica na internetu – a njegova mrežna domena WikiLeaks.org izbačena je jer su se pružatelji usluga prestrašili njezina sadržaja. Ali plan koji su skovali suputnici u zajednici razmjene dokumenata mogao bi zaštititi kontroverznog objavljivača podataka od takvih udaraca u budućnosti.

Sve je počelo 28. studenog objavom na Twitteru: "Pozdrav svim ISP-ovima svijeta. Postavit ćemo novi konkurentski vršni poslužitelj jer smo umorni od ICANN-a, molimo obratite nam se za pomoć". Tu službenu objavu, u kojoj se prigovara ICANN-u, agenciji koja kontrolira dodjelu imena i brojeva na internetu, poslao je Peter Sunde, švedski aktivist u borbi protiv zaštićenih autorskih prava i jedan od utemeljitelja internetske stranice Pirate Bay, koja prati lokacije BitTorrent filmskih i glazbenih datoteka sa zaštićenim autorskim pravima. Pismo je odmah zapalilo plamen među razmjenjivačima datoteka. "Taj mali tweet izazvao je velik interes", napisao je Sunde dva dana kasnije na svojem blogu... Prikaži više...

Cuisine

top
 

Kulinarstvo

vrh

Beetroot, orange and red onion salad

Roasting beetroot is more fashionable than steaming and the process does, indeed, concentrate the flavour. It is, however, wasteful and a pain to remove the skins afterwards and I generally prefer the steaming method. Serves six.

Ingredients

5 medium raw beetroot
(good) red wine vinegar
6 oranges
2 red onions
20 mint leaves
20 black olives
your best olive oil


Method

Soak the beetroot in several changes of cold water as sand tends to collect at the base of the stalks. Do not remove the stalks or cut the beetroot in any way but load them in the top part of a steamer, half-fill the base with water and proceed to steam them for an hour and a half or until tender when pierced with a skewer.

Allow to cool a little before removing the skins by holding and twisting them gently in a double fold of kitchen paper. Slice the beetroot thickly (about half a centimetre) and macerate with a sprinkling of sea salt flakes and a dessertspoon of the red wine vinegar... Show more...

 

Salata od repe, naranči i crvenog luka

Prženje repe pomodnije je nego kuhanje na pari, a tim se postupkom okus zaista pojačava. Međutim, naknadno uklanjanje kore dugotrajno je i naporno, stoga se općenito odlučujem za kuhanje na pari. Za šest osoba.


Sastojci

5 komada sirove repe srednje veličine
(dobar) crni vinski ocat
6 naranči
2 glavice crvenog luka
20 listića metvice
20 crnih maslina
najbolje maslinovo ulje koje imate


Način pripreme

Namočite repu u hladnoj vodi te je povremeno mijenjajte jer se pijesak često nakuplja uz rub stabljika. Nemojte uklanjati stabljike niti rezati repu, nego je stavite u gornji dio lonca za kuhanje na pari, dopola napunite donji dio vodom te kuhajte na pari sat i pol ili dok repa ne omekša (probajte je probosti ražnjićem za roštilj).

Pustite da se malo ohladi prije nego što počnete uklanjati koru tako da je uhvatite i blago savijate u dvostrukom sloju kuhinjskog papira. Narežite repu na debele ploške (oko pola centimetra) i pospite morskom solju te poškropite desertnom žlicom crnog vinskog octa... Prikaži više...

Miscellaneous

top
 

Razno

vrh

The story of a famous corpse gets a surprising twist

It is one of the most evocative ancient corpses ever discovered: a 46-year-old man with an arrow wound in his left shoulder, whose body and belongings came to rest in a high mountain pass some 5,000 years ago. Ever since hikers first spotted the remains of "Otzi the Iceman", as he is known, emerging from the melting ice in the Alps near the Austrian-Italian border in 1991, scientists have been working to determine how he died and what he was doing in such a remote spot. The leading theory holds that he had fled there and froze to death after being shot with a bow and arrow during a skirmish with members of a rival tribe. A new study challenges this disaster scenario and suggests instead that the Iceman died in a fight in the valley below and was later transported to the lofty locale for a grand ceremonial send-off.

A team of Italian and American researchers reached this conclusion after analyzing the distribution of the Iceman's personal effects, which include a backpack and other items traditionally construed as mountaineering equipment. They reasoned that if he died in or near the place where he was found and had been carrying his possessions when he died, then the melting and freezing cycles should have distributed the artefacts in a random pattern all around his body... Show more...

 

Priča o slavnom lešu dobiva iznenađujući obrat

On je jedan od najintrigantnijih ikada otkrivenih drevnih ljudskih leševa: 46-godišnji muškarac s ranom od strijele u lijevom ramenu, čije su tijelo i osobni predmeti otišli na vječni počinak u visokom planinskom klancu prije nekih 5.000 godina. Otkad su penjači prvi put uočili ostatke "Otzija – Ledenog čovjeka", kako ga danas nazivamo, koji su se nazirali iz otapajućeg leda u Alpama blizu austrijsko-talijanske granice 1991. godine, znanstvenici pokušavaju utvrditi kako je umro i što je radio na tako udaljenom mjestu. Vodeća teorija kaže da je tamo pobjegao i nasmrt se smrznuo nakon što je pogođen lukom i strijelom tijekom okršaja s članovima suparničkog plemena. Nova studija pobija taj scenarij i umjesto toga tvrdi da je Ledeni čovjek poginuo u borbi u dolini te da je kasnije prenesen na povišeno mjesto radi velikog svečanog ispraćaja.


Skupina talijanskih i američkih istraživača došla je do tog zaključka nakon proučavanja rasporeda osobnih predmeta Ledenog čovjeka, koji uključuju naprtnjaču i druge predmete koji se tradicionalno smatraju opremom za planinarenje. Znanstvenici tvrde da, ako je umro na mjestu na kojem je pronađen, ili u blizini tog mjesta, te ako je pronađene predmete nosio sa sobom u trenutku smrti, tada bi prirodni ciklusi otapanja i smrzavanja raspršili oko njega te predmete bez nekog reda... Prikaži više...



Kako koristiti ovaj tečaj?

QuickLearn Bilingual Text™ - provjerena metodologija koja omogućava brzo učenje engleskog jezika.

Učenje novih engleskih riječi, sintakse i gramatike znatno je olakšano i ubrzano čitanjem dvojezičnih vijesti, zato što prilikom učenja ne trebate koristiti rječnik i gramatiku. Brzina usvajanja znanja pospješena je time što čitate vijesti koje vas zanimaju i koje biste inače čitali na hrvatskom jeziku.

Ukratko, korištenjem QuickLearn Bilingual Text™ metodologije:

Koraci u postupku učenja

Osobe s osnovnim znanjem engleskog jezika:

KORAK 1: Pročitajte cijeli odlomak na hrvatskom jeziku na desnoj strani.
KORAK 2: Isti odlomak pročitajte na engleskom na lijevoj strani.
KORAK 3: Kada Vam nešto nije jasno na engleskoj strani teksta onda treba ponovno pročitati hrvatski tekst s desne strane.

Osobe s naprednim znanjem engleskog jezika:

KORAK 1: Pročitajte engleski tekst na lijevoj strani.
KORAK 2: Kada Vam nešto nije jasno na engleskoj strani teksta onda treba pročitati hrvatski tekst s desne strane.

Izgovor

Ako želite učiti engleski izgovor onda Vam je potreban naš softverski program "Tečaj engleskog jezika". Za narudžbenicu kliknite ovdje.

Gramatika

Ako želite bolje naučiti i englesku gramatiku, ovdje možete besplatno preuzeti naš Uvod u englesku gramatiku.

Ovo je besplatno internetsko izdanje. Ako želite vidjeti potpun sadržaj u PDF formatu, potrebno je ispuniti našu sigurnu internetsku narudžbenicu i na njoj odabrati pretplatu na izdanje u PDF formatu (10 kn + PDV), mjesečnu pretplatu na 4 PDF izdanja (30 kn + PDV - popust 25%), ili godišnju pretplatu (300 kn + PDV - popust 38%).

Na ovoj narudžbenici također možete naručiti i naš softverski program "Tečaj engleskog jezika". Narudžbu možete platiti kreditnim karticama (American Express, Visa, MasterCard i Diners), ili po ponudi. Naručiti možete i na telefon: 01/2313-015.

Ako želite preporučiti besplatni tečaj engleskog jezika prijatelju, kliknite ovdje
Ako više ne želite primati besplatni tečaj engleskog jezika, kliknite ovdje

Za više informacija o tečaju engleskog jezika kliknite ovdje
Veliki rječnik Rječnik s izgovorom Rječnik WordTran PocketDict PalmDict TelDict NeuroGrammar HumanTran

SimulTran KnowledgeSearch MobileTran TravelTran LetterTran InterTran SearchTran PocketTran PalmTran NeuroTran
Informacije: 01/2313-015
Pošaljite nam e-mail

My status
© 2011 Translation Experts Hrvatska d.o.o. za poduku stranih jezika