Tečaj Engleskog

Broj 39, rujan 2010.

Soros and Paulson lead hedge fund table Go to article

Property at €240m highlights super-rich recovery Go to article

Sea bass with fennel and orange Go to article

Soros i Paulson vode za stolom visokorizičnih fondova Idi na članak

Nekretnina od 240 milijuna eura ističe oporavak super-bogataša Idi na članak

Brancin s koromačem i narančom Idi na članak

Business

 

Gospodarstvo


Soros and Paulson lead hedge fund table

 Go to article
 

Soros i Paulson vode za stolom visokorizičnih fondova

 Idi na članak

China's trade surplus falls following imports surge

 Go to article
 

Kineski trgovinski višak smanjio se nakon porasta uvoza

 Idi na članak

Chief executive Olli-Pekka Kallasvuo leaves Nokia

 Go to article
 

Izvršni direktor Olli-Pekka Kallasvuo napušta Nokiju

 Idi na članak

Chinese checkers

 Go to article
 

Kineska igra dame

 Idi na članak

Economy

 

Ekonomija


Property at €240m highlights super-rich recovery

 Go to article
 

Nekretnina od 240 milijuna eura ističe oporavak super-bogataša

 Idi na članak

Why it is still bank business as usual

 Go to article
 

Zašto još uvijek bankarstvo posluje kao i inače

 Idi na članak

Cuisine

 

Kulinarstvo


Sea bass with fennel and orange

 Go to article
 

Brancin s koromačem i narančom

 Idi na članak

Fashion

 

Moda


No frills, just luxury

 Go to article
 

Ništa osnovno, samo luksuz

 Idi na članak

Business

top
 

Gospodarstvo

vrh

Soros and Paulson lead hedge fund table


The world's top 10 hedge fund managers have earned more than $153bn (€120bn) for their investors since they were founded, latest research shows. Since they opened, George Soros's "Quantum fund" and John Paulson's "Paulson & Co" have together made more money than Walt Disney or McDonald's.


Paulson's returns - $26.4bn -are only just short of the total net income of Boeing since Mr Paulson opened the firm in 1994. The study by LCH Investments, an investor in hedge funds managed by the Edmond de Rothschild Group, comes as some money managers are looking more closely at hedge fund returns. Investors typically pile into a fund after strong returns, missing out on the best years.


Rick Sopher, chairman of LCH, said what most of the top funds had in common was that they strictly controlled capital inflows, so they did not become too big to hurt their strategies. David Tepper's "Appaloosa Management", for example, has earned investors $12.4bn, yet runs only... Show more...

 

Soros i Paulson vode za stolom visokorizičnih fondova

Najnovija istraživanja pokazuju da su desetorica najboljih menadžera visokorizičnih fondova na svijetu zaradila više od 153 milijarde dolara (120 milijardi eura) za svoje ulagače nakon osnutka. Od svojeg otvorenja, "Quantum fond" Georgea Sorosa i "Paulson & Co" Johna Paulsona zajedno su zaradili više novca od Walta Disneya i lanca McDonald's.

Paulsonov povrat sredstava - 26,4 milijarde dolara - tek je nešto manji od ukupnog neto prihoda Boeinga otkad je gospodin Paulson otvorio tvrtku 1994. godine. Studija tvrtke LCH Investments, investitora u visokorizične fondove kojima upravlja grupa Edmond de Rothschild, stiže dok neki menadžeri pobliže promatraju povrat ulaganja u visokorizične fondove. Ulagači obično nagomilaju sredstva u fond tek nakon snažnih povrata sredstava, propuštajući najbolje godine.

Rick Sopher, predsjednik tvrtke LCH, rekao je kako je većini najboljih fondova zajedničko strogo kontroliranje priljeva kapitala, tako da ti priljevi ne postanu preveliki i time naštete njihovim strategijama. Fond "Appaloosa Management" Davida Teppera, na primjer, zaradio je za svoje ulagače 12,4 milijarde dolara, no upravlja sa samo... Prikaži više...

China's trade surplus falls following imports surge


China's trade surplus fell in August after imports grew at a faster rate than expected, an indication that domestic demand could be rebounding after several months of policy-induced slowdown. The trade surplus fell from $28.7bn in July to $20.03bn last month as a result of the surging imports, although analysts said the level of the surplus remained high enough to keep pressure on Beijing over its exchange rate.

Politicians in the US have stepped up their criticism of what they see as China's undervalued currency in recent weeks, raising new fears of a trade dispute. "Frankly they haven't let the currency move very much so far," Tim Geithner, US Treasury secretary, told Bloomberg Television this week. "They know they're just at the beginning of that process and I think we'd like to see them move more quickly."

Perhaps in response, Beijing allowed its currency to appreciate by a relatively fast 0.5 per cent this week, taking the rise in the value of the renminbi to 0.95 per cent since it abandoned the dollar peg in June. The acceleration in imports, which increased by 35.2 per cent in August over the year before, has added to the uncertainty... Show more...

 

Kineski trgovinski višak smanjio se nakon porasta uvoza

Kineski trgovinski višak smanjio se u kolovozu nakon što je uvoz rastao većom brzinom od očekivane, što znači da bi domaća potražnja mogla biti u porastu nakon nekoliko mjeseci usporavanja uzrokovanog politikom. Trgovinski višak pao je s 28,7 milijardi dolara u srpnju na 20,03 milijarde dolara prošlog mjeseca kao rezultat povećanja uvoza, iako su analitičari rekli da je razina viška ostala dovoljno visoka da nastavi vršiti pritisak na Peking u svezi tečaja.

Političari u SAD-u pojačali su svoje kritike jer im se čini da je kineska valuta u posljednjih nekoliko tjedana podcijenjena, što je izazvalo bojazan od novog trgovinskog spora. "Iskreno, oni do sada nisu dopustili veliku promjenu vrijednosti valute", rekao je ovog tjedna Tim Geithner, američki ministar financija, za TV kuću Bloomberg. "Oni znaju da su tek na početku tog procesa i mislim da bismo ih željeli vidjeti da se kreću brže."

Možda kao odgovor na to, Peking je dopustio razmjerno brzi porast svoje valute od 0,5 posto ovog tjedna, što je dovelo do porasta vrijednosti renminbija na 0,95 posto nakon odustajanja od stabilizacije prema dolaru u lipnju. Ubrzanje uvoza, koji se povećao za 35,2 posto u kolovozu u odnosu na prethodnu godinu, pojačalo je neizvjesnost... Prikaži više...

Chief executive Olli-Pekka Kallasvuo leaves Nokia


Jorma Ollila admits it was not easy showing the door to Olli-Pekka Kallasvuo after 25 years working together at the top of Finland's biggest company. "There was no slamming of doors, even though this was a difficult process," says the Nokia chairman, explaining Mr Kallasvuo was informed over the summer that a search was under way for his successor. Mr Kallasvuo took over from Mr Ollila as chief executive in 2006, charged with continuing the success story that had seen Nokia transformed under Mr Ollila's leadership from a sprawling conglomerate into the world's biggest mobile phone-maker.

Instead, the storyline was turned on its head by the entry of Apple into the market with its flashy iPhone, heralding a shift from the basic handsets made by Nokia towards a new generation of smartphones. "There have been issues about how quickly we were to turn around after we saw there was a sea change," says Mr Ollila in an interview. Under mounting pressure from investors over the plunging share price, Mr Ollila says Nokia's board launched a review in October to assess how well strategy was being implemented. In late May, he says, the board concluded it should seek... Show more...

 

Izvršni direktor Olli-Pekka Kallasvuo napušta Nokiju

Jorma Ollila priznaje kako nije bilo lako pokazati vrata Olli-Pekka Kallasvuou nakon 25 godina zajedničkog rada na vrhu najveće kompanije u Finskoj. "Nije bilo lupanja vratima, iako je to bio težak proces", kaže predsjednik tvrtke Nokia, objašnjavajući kako je gospodin Kallasvuo bio obaviješten tijekom ljeta da je u tijeku potraga za njegovim nasljednikom. Gospodin Kallasvuo preuzeo je mjesto izvršnog direktora od gospodina Ollile 2006. godine uz potrebu da nastavi uspješnu priču koja je rezultirala time da se Nokia pod vodstvom gospodina Ollile transformirala iz širećeg konglomerata u najvećeg proizvođača mobilnih telefona na svijetu.

Međutim, priča je okrenuta naglavačke kad je Apple ušao na tržište sa svojim vizualno impresivnim telefonom iPhone, što je nagovijestilo pomak od osnovnih uređaja za telefoniranje koje Nokia proizvodi prema novoj generaciji pametnih telefona. "Postojale su nedoumice oko toga kako brzo bismo trebali napraviti zaokret nakon što smo vidjeli da postoji cijelo more promjena", kaže gospodin Ollila u intervjuu. Pod rastućim pritiskom ulagača zbog padanja cijena udjela, gospodin Ollila kaže da je odbor Nokije u listopadu pokrenuo ispitivanje kako bi se procijenilo koliko dobro se strategija provodi. Krajem svibnja, kaže on, odbor je zaključio kako je potrebno potražiti... Prikaži više...

Chinese checkers

China's currency has strengthened against the US dollar by almost exactly 1 per cent, mostly during a sudden lurch upwards in the past two days. It is now up to a US congressional committee, which convenes next week, to decide whether a rise of 97 basis points in three months is enough to end the threat of trade sanctions.

It almost certainly won't be. Many took June's announcement of "enhanced flexibility" to mean a resumption of the steady 2005-08 pre-Olympic pace of appreciation against the dollar, about 6 per cent a year. But, after an initial 10-day spurt, the renminbi held broadly stable in July as other emerging market currencies made big gains against the dollar. In August, it actually went into reverse; in September, so far, it is up again. The strongest observable correlation is not with the 11 currencies in its basket but with the statements of Tim Geithner. This week's surge came after the US Treasury secretary said... Show more...

 

Kineska igra dame

Kineska je valuta ojačala u odnosu na američki dolar za gotovo točno 1 posto, uglavnom tijekom naglog i nestabilnog kretanja prema gore u posljednja dva dana. Sada je na američkom kongresnom odboru, koji zasjeda idućeg tjedna, da odluči je li porast od 97 baznih bodova u tri mjeseca dovoljan da okonča opasnost od trgovinskih sankcija.

To gotovo sigurno neće biti slučaj. Mnogi su shvatili lipanjsku najavu "poboljšane fleksibilnosti" kao nastavak stalnog predolimpijskog tempa aprecijacije prema dolaru iz razdoblja od 2005. do 2008. godine, koji je iznosio oko 6 posto godišnje. Ali, nakon početnog desetodnevnog ubrzanja, renminbi se u srpnju održao stabilnim dok su druge tržišne valute u nastajanju ostvarile veliki rast u odnosu na dolar. U kolovozu je u stvari krenuo u obrnutom smjeru, a u rujnu, kako sada stvari stoje, opet ide prema gore. Najjača primjetna korelacija nije s 11 valuta u istoj košari već s izjavama Tima Geithnera. Ovog je tjedna porast stigao nakon što je američki ministar financija izjavio... Prikaži više...

Economy

top
 

Ekonomija

vrh

Property at €240m highlights super-rich recovery

A vast apartment in Monaco owned by British property entrepreneur Christian Candy has been sold for €240m ($305m), in one of the world's most expensive residential property sales. La Belle Epoque, a property occupied by Christian and his brother Nick Candy, has been bought by an unnamed Middle Eastern investor.

The sale of the home, which dates back to the interwar days of Monte Carlo, underlines the recovery in the fortunes of the world's super-rich, which has helped boost the prices for luxury homes worldwide.

The apartment comprises the top two floors of the building and was the home of Edmond Safra, the financier and philanthropist. He died in a fire in 1999 at the property. Despite its price, La Belle Epoque has only three bedrooms. However, it covers some 17,500 square feet. It has been decorated by the brothers' "Candy & Candy" design business, with each suite having its own cinema room, kitchen, dressing room and two bathrooms.

It also has a library and spa, while its gardens feature mature trees and views of the waterfront. It has been sold on a 97-year lease. The apartment was home to both Candy brothers, who are domiciled in Monaco... Show more...

 

Nekretnina od 240 milijuna eura ističe oporavak super-bogataša

Veliki stan u Monaku u vlasništvu britanskog poduzetnika Christiana Candyja prodan je za 240 milijuna eura (305 milijuna dolara), u jednoj od najskupljih prodaja stambenih nekretnina na svijetu. La Belle Epoque, nekretninu u vlasništvu Christiana i njegovog brata Nicka Candyja, kupio je neimenovani ulagač s Bliskog istoka.

Prodaja stana, koji datira još od dana između dva svjetska rata u Monte Carlu, naglašava oporavak bogatstva svjetskih super-bogataša, što je pomoglo jačanju cijena luksuznih domova širom svijeta.

Stan se sastoji od dva posljednja kata zgrade i bio je dom Edmonda Safre, financijera i filantropa. On je poginuo u požaru na posjedu 1999. godine. Unatoč svojoj cijeni, La Belle Epoque ima samo tri spavaće sobe. Međutim, zauzima površinu od oko 17.500 četvornih metara. Ukrasila ga je dizajnerska kuća "Candy & Candy" u vlasništvu braće, a svaki apartman ima svoju sobu-kino, kuhinju, garderobu i dvije kupaonice.

Također ima knjižnicu i kupelj, a vrtovi imaju veliko drveće i pogled na rivu. Prodan je na 97-godišnji zakup. Stan je bio dom oba brata Candy, koji imaju prebivalište u Monaku... Prikaži više...

Why it is still bank business as usual

It is almost two years since the collapse of Lehman Brothers nearly brought down the world's financial system. While that cataclysm has generated a sometimes heated debate about the role of finance and its social utility, it has yet significantly to change the banking business. The world's largest banks have not pulled back from risky investment banking.

This week saw Bob Diamond, the famous "casino" banker, designated chief executive of Barclays, a once-staid UK clearing bank that has, since buying the US rump of Lehman in 2008, become one of the world's largest investment banks. Few doubt that his strategy will involve further forays into the securities business. In a sense, governments have been a victim of their own success. The shock of Lehman's collapse was so terrifying that they did whatever it took to save the system. They succeeded in this endeavour, but at a cost. The rescues they engineered largely protected bank investors from the consequence... Show more...

 

Zašto još uvijek bankarstvo posluje kao i inače

Prošle su gotovo dvije godine otkad je kolaps Lehman Brothersa gotovo srušio svjetski financijski sustav. Iako je ta kataklizma stvorila ponekad oštre rasprave o ulozi financija i njihovih društvenih koristi, ona tek treba značajno promijeniti poslovanje banaka. Najveće svjetske banke nisu se povukle iz rizičnog investicijskog bankarstva.

Ovog je tjedna Bob Diamond, slavni "casino" bankar, imenovao izvršnog direktora Barclaysa, nekad stabilne klirinške banke u Ujedinjenom Kraljevstvu koja je nakon kupnje oslabljenog američkog Lehmana 2008. godine postala jedna od najvećih svjetskih investicijskih banaka. Mali broj ljudi sumnja da ta njegova strategija neće uključivati i daljnje zadiranje u poslove s vrijednosnim papirima. U određenom smislu, vlasti su bile žrtve vlastitih uspjeha. Šok zbog Lehmanovog kolapsa bio je toliko zastrašujući da su učinili sve što je trebalo da spase sustav. Uspjeli su u tom nastojanju, ali uz određenu cijenu. Spašavanja koja su izveli u velikoj mjeri su zaštitila ulagače u banke od posljedica... Prikaži više...

Cuisine

top
 

Kulinarstvo

vrh

Sea bass with fennel and orange

I originally devised this recipe to demonstrate just how simple cooking fish can be, especially if you are prepared to deal with the bones when serving and eating the fish. The bulk of the work should be done by the fishmonger, whose job it is to get rid of the mucky bits and be rigorous in descaling the fish properly. Allow 350-400g of fish on the bone per person.

Ingredients

1 large sea bass, up to 2kg
sea salt
1 orange
1 lemon
2 large bulbs Florentine fennel
75ml dry vermouth or white wine
50ml good olive oil


Method

Make sure the sea bass is scaled and gutted properly. Rinse out the belly cavity and fill with half a teaspoon of sea salt and a couple of strips of orange and lemon peel. Rub some more sea salt into the fish's skin. Preheat the oven.

Remove any damaged or bruised parts of the fennel and then slice it very thinly (less than the thickness of a pound coin, about 3mm) into rounds, including the stalks and leafy fronds at the top. Place the fennel on the bottom of a large, preferably oval dish... Show more...

 

Brancin s koromačem i narančom

Prvotno sam zamislio ovaj recept kako bih pokazao da spremanje ribe može biti vrlo jednostavno, posebno ako ste spremni baviti se kostima kada servirate i jedete ribu. Glavninu posla treba obaviti ribarnica, čiji je posao očistiti prljave dijelove i ispravno odstraniti ljuske. Potrebno je 350-400g ribe s kosti po osobi.

Sastojci

1 veliki brancin, do 2kg
morska sol
1 naranča
1 limun
2 velike lukovice komorača Florentine
75ml suhog vermuta ili bijelog vina
50ml kvalitetnog maslinovog ulja


Način pripreme

Provjerite je li brancin ispravno očišćen i je li mu izvađena utroba. Isperite trbušnu šupljinu i napunite je s pola žličice soli i par oguljenih traka kore naranče i limuna. U kožu ribe utrljajte još morske soli. Prethodno zagrijte pećnicu.

Uklonite sve oštećene ili natučene dijelove komorača, a zatim ga nasijecite vrlo tanko (oko 3mm) na kružiće, uključujući i stabljiku i lisnate dijelove na vrhu. Stavite koromač na dnu velike, po mogućnosti ovalne posude... Prikaži više...

Fashion

top
 

Moda

vrh

No frills, just luxury

Women's wear has not been the only sector of the fashion industry to rediscover the allure of what has been termed "camel-lot"; men's wear has too. The reason? "A man wants to feel assured he looks good," says Kim Jones, creative director of Dunhill, "and wearing something classic is the answer, whether it is the perfect single-breasted suit or a camel overcoat. Every man should have one."

"We have a customer," continues Jones, "who always had shirts custom-made by our tailor but wore them with jeans and sweaters. Last year, he started to visit our tailor to have suits and blazers custom-made. He explained that 18 months ago, when he was making his clients L30,000 a week, they didn't care what he looked like. Now, when he could potentially be losing his clients L30,000 a week, he needs to look like he cares and to instil faith in his ability and professionalism." His latest purchase: Dunhill's... Show more...

 

Ništa osnovno, samo luksuz

Ženska moda nije jedini sektor modne industrije koji je ponovo otkrio privlačnost onoga što se zove "roba od deve"; to je uspjelo i muškoj modi. Razlog? "Muškarac želi biti siguran da izgleda dobro", kaže Kim Jones, kreativni direktor Dunhilla, "a nošenje nečeg klasičnog je rješenje, bez obzira na to radi li se o savršenom jednorednom odijelu ili ogrtaču od devine kože. Svaki muškarac bi trebao imati jednoga."

"Imamo klijenta," nastavlja Jones, "koji je od naših krojača uvijek tražio izradu košulja po mjeri, ali ih je nosio uz traperice i džempere. Prošle godine počeo je posjećivati našeg krojača i tražio izradu odijela i sakoa po mjeri. Objasnio nam je da ga prije 18 mjeseci, kada je za svoje klijente zarađivao 30.000 funti tjedno, nije bilo briga za vlastiti izgled. Sada, kada bi svojim klijentima mogao izgubiti 30.000 funti tjedno, treba izgledati kao da mu je stalo i kako bi usadio vjeru u svoje sposobnosti i profesionalnost." Posljednje što je kupio bio je Dunhillov... Prikaži više...



Kako koristiti ovaj tečaj?

QuickLearn Bilingual Text™ - provjerena metodologija koja omogućava brzo učenje engleskog jezika.

Učenje novih engleskih riječi, sintakse i gramatike znatno je olakšano i ubrzano čitanjem dvojezičnih vijesti, zato što prilikom učenja ne trebate koristiti rječnik i gramatiku. Brzina usvajanja znanja pospješena je time što čitate vijesti koje vas zanimaju i koje biste inače čitali na hrvatskom jeziku.

Ukratko, korištenjem QuickLearn Bilingual Text™ metodologije:

Koraci u postupku učenja

Osobe s osnovnim znanjem engleskog jezika:

KORAK 1: Pročitajte cijeli odlomak na hrvatskom jeziku na desnoj strani.
KORAK 2: Isti odlomak pročitajte na engleskom na lijevoj strani.
KORAK 3: Kada Vam nešto nije jasno na engleskoj strani teksta onda treba ponovno pročitati hrvatski tekst s desne strane.

Osobe s naprednim znanjem engleskog jezika:

KORAK 1: Pročitajte engleski tekst na lijevoj strani.
KORAK 2: Kada Vam nešto nije jasno na engleskoj strani teksta onda treba pročitati hrvatski tekst s desne strane.

Izgovor

Ako želite učiti engleski izgovor onda Vam je potreban naš softverski program "Tečaj engleskog jezika". Za narudžbenicu kliknite ovdje.

Gramatika

Ako želite bolje naučiti i englesku gramatiku, ovdje možete besplatno preuzeti naš Uvod u englesku gramatiku.

Ovo je besplatno internetsko izdanje. Ako želite vidjeti potpun sadržaj u PDF formatu, potrebno je ispuniti našu sigurnu internetsku narudžbenicu i na njoj odabrati pretplatu na izdanje u PDF formatu (10 kn + PDV), mjesečnu pretplatu na 4 PDF izdanja (30 kn + PDV - popust 25%), ili godišnju pretplatu (300 kn + PDV - popust 38%).

Na ovoj narudžbenici također možete naručiti i naš softverski program "Tečaj engleskog jezika". Narudžbu možete platiti kreditnim karticama (American Express, Visa, MasterCard i Diners), ili po ponudi. Naručiti možete i na telefon: 01/2313-015.

Ako želite preporučiti besplatni tečaj engleskog jezika prijatelju, kliknite ovdje
Ako više ne želite primati besplatni tečaj engleskog jezika, kliknite ovdje

Za više informacija o tečaju engleskog jezika kliknite ovdje
Veliki rječnik Rječnik s izgovorom Rječnik WordTran PocketDict PalmDict TelDict NeuroGrammar HumanTran

SimulTran KnowledgeSearch MobileTran TravelTran LetterTran InterTran SearchTran PocketTran PalmTran NeuroTran
Informacije: 01/2313-015
Pošaljite nam e-mail

My status
© 2010 Translation Experts Hrvatska d.o.o. za poduku stranih jezika